Charles Bukowski ရဲ့ "Nobody But You" ကဗျာကို ဘာသာပြန်ထား "အတ္တာဟိ အတ္တနော နာထော" မင်းကလွဲလို့ မင်းကို ဘယ်သူမှ မကယ်နိုင်ပါဘူး။ အကြိမ်ကြိမ်အဖန်ဖန် မင်းကို ဖြေရှင်းလို့မရနိုင်လောက်တဲ့ အခက်အခဲတွေ ပေးကြဦးမယ်။ အကြိမ်ကြိမ်အဖန်ဖန် မင်းကို သူတို့ မာယာပရိယာယ် ဟန်ဆောင်မှုနှင့် အဓမ္မသုံးပြီး မင်း အညံ့ခံအောင်၊ လက်လျှော့သွားအောင်၊ စိတ်ဓာတ်သေသွားအောင် လုပ်ကြလိမ့်မယ်။ မင်းကလွဲလို့ မင်းကို ဘယ်သူမှ မကယ်နိုင်ပါဘူး။ ကျရှုံးချင်ရင် အလွယ်လေးပဲ တကယ်လွယ်ပါတယ် ဒါပေမဲ့ လုံးဝ လုံးဝ လုံးဝ မရှုံးစေနဲ့။ သူတို့ကို ကြည့်။ နားထောင်ကြည့်ပါ။ မင်းရော အဲဒီလို ဖြစ်ချင်လို့လား။ မျက်နှာဗလာ၊ အာရုံနတ္ထိ၊ နှလုံးသားမရှိကြသူတွေ။ မသေခင်ကပင် ပျက်နေသည့်ဘဝမျိုး မင်း ကြုံချင်လို့လား။ မင်းကလွဲလို့ မင်းကို ဘယ်သူမှ မကယ်နိုင်ပါဘူး။ မင်းဆိုတာက ကယ်တင်ထိုက်သူ။ လွယ်လွယ်နဲ့ နိုင်မယ့် တိုက်ပွဲမဟုတ်လည်း ဒီကိစ္စကတော့ နိုင်အောင် တိုက်ယူသင့်ပါတယ်။ စဉ်းစားကြည့်ပါ။ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ကယ်တင်ဖို့ စဉ်းစားကြည့်ပါ။ "Nobody But You" nobody can save you but yourself. you will be put again and again into nearly impossible situat...